Liebe Brasilien-Experten
Ich hab noch gute sechs Wochen Brasilien vor mir und hab mir vorgenommen, etwas Portugiesisch zu lernen. Ich spreche bereits ziemlich gut Spanisch und natürlich auch Englisch.
Dank Spanisch und etwas Phantasie sowie bereits ein paar Stunden Portugiesisch-Lernen kann ich hier eigentlich das meiste lesen, zumindest wenn es irgendeinen Kontext gibt. Schriftlich sind sich die Sprachen ja recht ähnlich, aber bei der Aussprache wird es dann plötzlich ganz verschieden.
Nach über acht Monaten in SA, wo ich mich immer problemlos auf Spanisch unterhalten konnte, bin ich nun in einem Umfeld, wo ich die Leute beim Sprechen nicht mehr so wirklich verstehe. Das fühlt sich echt seltsam an. In Asien war es immer normal, Englisch zu sprechen (mal abgesehen von hallo, Danke, tschüss ...), und als Ausländer wird man im Tourismus-Kontext ja auch praktisch immer direkt auf Englisch angesprochen. Ganz anders hier. Es wird praktisch davon ausgegangen, dass man Portugiesisch kann. Das stört mich zwar nicht, ich fühl mich aber etwas doof.
Ich frage mich jetzt, was in Brasilien denn die beste Kommunikationsstrategie ist. Ich kann zwar im Hotel auf Portugiesisch einchecken oder mein Bier in der Bar bestellen, aber wenn es dann Rückfragen gibt, verstehe ich plötzlich nur noch Bahnhof (z.B. neulich im Supermarkt: Hast du schon unsere Kundenkarte, willst du dein Joghurt vielleicht in 12 Raten bezahlen
). Andererseits finde ich es unhöflich, einfach auf Spanisch oder Englisch loszuquatschen. Wenn ich auf Portugiesisch starte, dauert's dafür manchmal ziemlich lange, bis mein Gesprächspartner merkt, dass ich ab der zweiten Frage den Faden verloren habe, und ich fühl mich wieder doof (hört mir der Typ eigentlich zu?).
Wie geht ihr das an? Erst auf Portugiesisch probieren, dann auf Portugiesisch sagen, dass man nicht's versteht und ob vielleicht Spanisch oder Englisch gesprochen wird? Oder direkt nach den Fremdsprachenkenntnissen fragen? Was sind eure Erfahrungen? Ich komme zwar zurecht, frag mich aber, wie man es am besten anstellt.
Ich habe schon gehört und gelesen, dass man es in Brasilien manchmal nicht besonders mag, wenn jemand auf Spanisch fragt oder antwortet. Andererseits ist klar, das Spanisch dennoch deutlich besser verstanden /gesprochen wird als Englisch.
Zum Portugiesisch-Lernen:
Ich kenne viele Lerntipps, Tools und Strategien, nutze Babbel und andere Online-Ressourcen. Verwirrt bin ich vor allem bezüglich der Aussprache, wo es wohl sehr grosse (regionale) Unterschiede gibt. Was sollte man denn nun lernen, damit man möglichst universal aufgestellt ist? Wenn man mehrere Lern-Ressourcen nutzt, kommt das Problem hinzu, dass ein Wort in Quelle A anders ausgesprochen wird als in Quelle B.
Kennt jemand ein gutes offline Wörterbuch (App) mit integrierter Aussprache? Habe für Spanisch und Englisch die PONS-App (mit Aussprache und Verbtabelle), bei Portugiesisch ist da leider kein Audiomaterial dabei.
Hat jemand vielleicht besondere Tipps zum Portugiesisch-Lernen für Leute mit Spanisch-Vorkenntnissen? Grösster Knackpunkt scheint mir die Aussprache und das Hörverständnis. Grammatik, Wortschatz und Lesen ist kein grosses Ding. Wie kommt man am schnellsten zu brauchbaren Resultaten? A1-A2 würden mir schon reichen.
Vielen Dank für eure Inputs.